Justine Houyaux is a lecturer and a PhD candidate at the Faculté de Traduction et d’Interprétation (Faculty of Translation and Interpretation) of the University of Mons (UMONS).
As a lecturer and qualified translator, she teaches English and its intricacies to future translators and interpreters at bachelor and masters level.
Her research focuses on realia (untranslatable cultural elements) in the French translations of Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (1866). Her other research interests include, but are not limited to: British literature, food culture, the Victorian era, Englishness and digital humanities. She also writes about feminism.
Summary Justine Houyaux is a PhD candidate and member of staff at the Faculté de Traduction et d’Interprétation of UMONS (Belgium) where she teaches English. Her main fields of interests include the translation of culture-related items in fantasy literature, the Victorian era, food studies, children’s books and digital humanities. Professional experience Lecturer Faculty of Translation … Continue reading Curriculum Vitae
Talks English Houyaux, Justine. “Tasting the Real Thing: Food-Related Realia in the French Translations of Alice’s Adventures in Wonderland.” FaCT – First International Conference on Food and Culture in Translation, Bertinoro (Forlì), Italy. 22 May 2014. [Abstract] Houyaux, Justine; Beisson Neil. “Waltz in Wonderland.” Further Adventures in Wonderland: The Afterlife of Alice, Manchester, Great-Britain. 1st … Continue reading Publications